日语中元素周期表的汉字
2023-03-12
为什么日语的元素周期表是汉字和片假名混用的呢,比如酸素/ハフニウム,甚至是ヒ素这种由砒素简化而来混用的。 然后发现了这么个喜欢元素的人做的这个网站,详细介绍了每一个元素以及他的汉语和日语,挺有意思的。
- https://gensokanji.pages.dev/periodic-table/
虽然片假名在日语中就是作为音译的存在,但反过来看中文,其实也有很多是音译的,只不过是以意符+音符的形式组合的, 比如 “鎶”(“钅哥”)这个字原本是为翻译第 41 号元素而创造的汉字。第 41 号元素本名 columbium(为纪念哥伦布而命名,现在在美国的一些机构仍被使用),对应的汉译名为“钶”(古字新用,本义“小锅”)或“鎶”(新造字)。1949 年,IUPAC(国际纯粹与应用化学联合会)采用该元素在欧洲通行的 niobium 作为第 41 号元素的正式名称,汉译名于是改为“铌”(古字新用,本义“络丝柎”,同“柅”), “鎶”字被废弃。直到 1996 年,第 112 号元素被合成并被命名为 copernicium(为纪念哥白尼而命名), “鎶”字才被重新启用作为第 112 号元素的汉译名。 其他还有门捷列夫=钔,居里夫人=锔,劳伦斯=铹,爱因斯坦=锿,普罗米修斯=钷,波兰=钋,阿美利加=镅。